TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 23:11

Konteks
23:11 But in the seventh year 1  you must let it lie fallow and leave it alone so that the poor of your people may eat, and what they leave any animal in the field 2  may eat; you must do likewise with your vineyard and your olive grove.

Imamat 25:1-7

Konteks
Regulations for the Sabbatical Year

25:1 The Lord spoke to Moses at Mount Sinai: 25:2 “Speak to the Israelites and tell them, ‘When you enter the land that I am giving you, the land must observe a Sabbath 3  to the Lord. 25:3 Six years you may sow your field, and six years you may prune your vineyard and gather the produce, 4  25:4 but in the seventh year the land must have a Sabbath of complete rest 5  – a Sabbath to the Lord. You must not sow your field or 6  prune your vineyard. 25:5 You must not gather in the aftergrowth of your harvest and you must not pick the grapes of your unpruned 7  vines; the land must have a year of complete rest. 25:6 You may have the Sabbath produce 8  of the land to eat – you, your male servant, your female servant, your hired worker, the resident foreigner who stays with you, 9  25:7 your cattle, and the wild animals that are in your land – all its produce will be for you 10  to eat.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[23:11]  1 tn Heb “and the seventh year”; an adverbial accusative with a disjunctive vav (ו).

[23:11]  2 tn Heb “living thing/creature/beast of the field.” A general term for animals, usually wild animals, including predators (cf. v. 29; Gen 2:19-20; Lev 26:22; Deut 7:22; 1 Sam 17:46; Job 5:22-23; Ezek 29:5; 34:5).

[25:2]  3 tn Heb “the land shall rest a Sabbath.”

[25:3]  4 tn Heb “its produce,” but the feminine pronoun “its” probably refers to the “land” (a feminine noun in Hebrew; cf. v. 2), not the “field” or the “vineyard,” both of which are normally masculine nouns (see B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 170).

[25:4]  5 tn Heb “and in the seventh year a Sabbath of complete rest shall be to the land.” The expression “a Sabbath of complete rest” is superlative, emphasizing the full and all inclusive rest of the seventh year of the sabbatical cycle. Cf. ASV “a sabbath of solemn rest”; NAB “a complete rest.”

[25:4]  6 tn Heb “and.” Here the Hebrew conjunction ו (vav, “and”) has an alternative sense (“or”).

[25:5]  7 tn Heb “consecrated, devoted, forbidden” (נָזִיר, nazir). The same term is used for the “consecration” of the “Nazirite” (and his hair, Num 6:2, 18, etc.), a designation which, in turn, derives from the very same root.

[25:6]  8 tn The word “produce” is not in the Hebrew text but is implied; cf. NASB “the sabbath products.”

[25:6]  9 tn A “resident who stays” would be a foreign person who was probably residing as another kind of laborer in the household of a landowner (B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 170-71). See v. 35 below.

[25:7]  10 tn The words “for you” are implied.



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA